www.laurasian.blog

Also-speaks popular events or subjects, but offers a second or different points of view.

Learn to Forge A Poem (8): Tan Si-tong

一首谭嗣同诗: Excerpt From 《譚嗣同集》:

这首诗,句句都有典故。显得艰深,“知乎网”上的注释也不够全。吾家曾有一幅黄苗子读此诗的书法。挂在墙上,每每欣赏苗子的书法,就是不太懂所有的诗句中的典故。

家母句句解读起来,非常生动,但她一贯是诗词的”赏析派“,自觉不如”考据派“来得精确。于是就请先同事国学家刘盼遂的弟子给撰写了一篇注释。他的笔体娟秀、一字不苟,写满了两页稿纸。引经据典,可谓精品。至今或埋在家母《绿窗书屋》的故纸堆中,等着我再慢慢发掘吧。

射虎誰言都飲羽1,辟蛟何處好文身2
種來天上榆將老3,賦到江南草不春4
為撫銅駝尋洛社5,更騎銀馬降濤神6
袁公弦上堪容我7,溫尉桃中別有人8

“之乎”网中注释(作者:不是猫中偏爱橘,调成七彩斑斓橘)

  • 丙申之春就是1896年的春天。之前几年谭嗣同在湖北湖南办新学、搞赈济很是得罪了一批人,甚至还招来了御史的弹劾,不得不被父亲赶出家门,买官远赴苏浙一带避祸。
  • 临行之际,谭嗣同告别了自己恩师欧阳中鹄,即题目中的瓣姜师。瓣姜取瓣香姜斋之意,就是顶礼膜拜姜斋王夫之。谭嗣同就是从他恩师这里继承了王夫之的湘学并发扬光大。
  1. 《吕氏春秋·精通》:“养由基射兕中石,矢乃饮羽。”高诱注:“饮羽,饮矢至羽。” 长与其并列的是“李广射虎”。 ↩︎
  2. 辟蛟:躲避蛟龙,辟:同“避”。古代有很多蛟龙害人传说。春秋楚国佽飞斩绕船两蛟,见《吕氏春秋·知分》;鲁国澹台子羽赍璧渡河斩蛟,见北魏郦道元 《水经注·河水五》;西晋周处在长桥下斩蛟,见《晋书·周处传》。文身:古代吴越一带风俗,截短头发,身刺花纹,以避水中蛟龙之害。《左传·哀公七年》:“仲雍嗣之,断发文身,臝以为饰。” ↩︎
  3. 《汉乐府·陇西行》:“天上何所有?历历种白榆。”白榆为星名,也是树名。白居易《涧底松》:“君不见沉沉海底生珊瑚,历历天上种白榆。”后人又用以喻高者未必贤。 ↩︎
  4. 庾信的《哀江南赋》,描写了侯景之乱后江南悲惨的景象。
    ↩︎
  5. 《晋书·索靖列传》:“靖有先识远量,知天下将乱,指洛阳宫门铜驼,叹曰:「会见汝在荆棘中耳!」”。葛洪 《抱朴子·杂应》:“洛阳有道士董威辇常止白社中,了不食,陈子敍共守事之,从学道。”后称退隐者所居为洛阳社。 ↩︎
  6. 《太平广记·神一·伍子胥》:“伍子胥累谏吴王,赐属镂剑而死。临终,戒其子曰:「悬吾首于南门,以观越兵来。以鲽鱼皮裹吾尸,投于江中,吾当朝暮乘潮,以观吴之败。」自是自海门山,潮头汹高数百尺,越钱塘渔浦,方渐低小。朝暮再来,其声震怒,雷奔电走百馀里。时有见子胥乘素车白马在潮头之中,因立庙以祠焉。” ↩︎
  7. 袁公:指袁绍。陈琳《为袁绍檄豫州》李善注引《魏志》:“矢在弦上,不可不发。”这里谭嗣同比喻大清国事危急,举行变法已经箭在弦上了。自己也要加入维新 ↩︎
  8. 温庭筠被贬为方城尉,故称温尉。《新添声杨柳枝词二首》诗:“一尺深红胜曲尘,天生旧物不如新。合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。” ↩︎


谭嗣同与六君子赴死图。康有为和梁启超逃往国外,临行谭嗣同不听梁启超的劝逃,毅然不肯离京。

这诗,句句都有典故,各有一段历史故事,表现了他有一种时事中永不尽遂愿的感伤情结。此诗两年后,戊戌变法失败,他果然自赴死刑,被朝廷处决了(英年33岁)。

让人联想到大师罗丹的六公民代城赴死雕塑(纪念1346年英法战争中为挽救城市挺身而出,按受降者要求自负绞索出城的杰出市民)。不同的是:在中国是臣子(终于被自己的皇帝主子斩了首),在西方是公民(结局是被受降者转念而宽赦),可谓东西文明的不同。罗丹所无偿贡献的创意:不是把这六位烈士塑造成理想化的英雄,而是表现这六个普通人在面对命运时的个人心理纠结。

The “Burghers of Calais” by Auguste Rodin is a bronze sculpture depicting six prominent citizens of Calais who volunteered to sacrifice themselves to save their city from an English siege during the Hundred Years’ War. Rodin’s work portrays them not as idealized heroes, but as ordinary men experiencing deep personal struggles with their impending fate

现代人,凡事“贴标签”:中国大陆叛徒余茂春只能算是投靠美国的蒙奸或满奸;二战赞成大东亚共荣、投降日本的汪精卫是汉奸;中华民族论的梁启超也是为大清帝国效劳的汉奸。
宋元两军决战的钦命大将:宋国的败将张世杰(曾是蒙古畏罪逃兵,投宋成长为大将,到77岁战死);灭宋蒙古镇国大将军张弘范(辽金汉族、身世高贵,文武双全,元朝大功臣,43岁病逝),两位都是了不起的人才,皆为华裔。
文天祥在决战前即被俘、但写下了一首伶仃洋的纪念诗;陆秀夫不信任张世杰护驾接应、误主留在旗舰上遭玉碎。这两位悲剧宰相即是华夏最后的忠臣。

Leave a comment