杨 烨的沉重人生。写《忆秦娥七首.表兄身世》、 添写《七律十首》。是为志。
写一种“叙事诗词”。当今人多讲究“叙事”,就是看事后如何按当今“政治正确”的意思把话说圆。我的或也是受了主流方式的影响吧?
妻为我推敲词句,提醒道:如果母亲词家见到我不可收拾地“多产”不知会怎么说?真是:会作的不肯写,轮到不会写的却一下儿写出了许多!

才知忆秦娥其实不好作。因造句艰涩,不胜其难,遂又复制添了律诗。
《七律十首.杨烨表哥》
1 身世:
杨家维武虎煞星,
潇洒奇才杜少卿。
父丧中年嫡庶寡,
烨生合璧取双经。
独苗拔萃身心健,
并蒂精英父母情。
却转林深遇水滞,
越达路窄碍山陘。
2 励志:
英才逆子赌潮流,
敏感学科不准求。
出道方知身世忌,
入门已定不分由。
健身无望兰成志,
汇智不度庾信忧。
射虎无石矢羽切,
擒龙禁水刺青絿。
3 逆流:
理研不纳改学工,
革命无门理想空。
红色串联独自赴,
只身寂往践英雄。
辍学发配农机厂,
父母锒铛妹西东。
月渡长江独自遨,
日职鄂郡苦读工。
4 蹉跎:
野蛮体魄炼文明,
领袖当年抗逆情。
吃苦耐劳堪自律,
却遭嫁祸“反标”惊。
相陪张氏同上访,
之妇有夫冠诽名。
白虎堂前终反叛,
青龙宿下泯真情。
5 两难:
东西玉璧妄天合,
本末顽石异地隔。
欧涅思德遇玛榭,
生儿育女却蹉跎。
欧婆戒语成谶或,
美女谆言建议卓,
后路堪期无定数?
前輒枉废已翻车。
6 破局:
欲达不惑入英伦,
世事萧条美景纯。
无意无修卿养性,
无家无恋士学淳。
忽闻绝地曾伏虎,
怎返神洲再训鲲?
顿悟今生非我命!
往生断舍涅槃轮。
7 我说 一:
孤星海角依山延,
落海顽石没岸滩。
世士旁观惜另类 ,
怎知细腻鬓厮间。
人情冷暖多盲鉴,
门扇推敲偶辨谙。
适夜轻谈身岂许?
谁知绝汝死生冤!
8 我说 二:
不离不弃断别离,
混血何当愧自欺?
人品并非模铸造 ,
天生逆境鉴存隙。
血形类似聪明少,
相貌超群睿智稀,
宜安加国循舅辄,
杨家断姓证无奇。
9 惋惜 一:
外来待遇特优先,
优异少年不觉难。
内定不知标“特嫌”,
种族限制照不宣。
京城毕业身家贱,
鄂郡劳工事业难,
父母红楼翻译梦,
辍儿车铣铇磨钳。
10 惋惜 二:
胸怀大志宿狮心,
科技发明苦问津。
阴错阳差归罪犯,
德埋才没负功钦。
都夸英俊材天下,
无立祖国不遇姻,
不惑“返乡”寻寂寞,
母国自尽了艰辛。
原词:《忆秦娥七首.杨烨表哥》
1 身世
杨宪益,独星白虎风云逆。
风云逆,父丧四七,遗孀独寂。
再传独子乘龙继,英华冷暖中西璧。
中西璧,杰出同辈,才超群逸。
2 励志
烨郎俊,怀才不遇学科禁。
学科禁,限因身世,有情无信。
弄潮儿被隔江汛,学优者陷鄂城郡。
鄂城郡,长江孤渡,武当功尽。
3 蹉跎
双亲义 ,子承蹉跎孤星泣。
孤星泣,祸灾接踵,雪堆冰砌。
张妇上访侠行旅;韩女返美衷言逆。
衷言逆,两番惊悟,去留不忌。
4 两难
娘远业,苏格兰地违母戒。
违母戒,儿决急切,四冲国界。
中华鼓噪前途灭,英伦萧静风云泻。
风云泻,信威崩溃,此生荒卸。
5 破局
年不惑,不达怎度知时刻?
知时刻,三十无克,错缺不测。
时辰己到无常索,异国两滞娑婆落。
娑婆落,宜安循辄,早结空色。。
6 吾说 一
失孤岛,错缘再度天涯角。
天涯角,断他孤僻,怎知情少?
世人冷暖知多少,妹卿夜对心不照。
心不照,鬓厮相验,死生终兆 。
7 吾说 二
表兄狷,吾兄凑对双狂狷。
双狂狷,一踌工场,一躇学院。
此生埋没泥中陷,兰成早逝江郎怨。
江郎怨,弟无缘与,却识兄愿。
自释:
1 身世
杨宪益,生于1914,白虎星兆,降时风雨大作。
杨家独生子,安徽泗州世家长子和长孙。
他命中与父母相克:父英年早逝四十八岁,生母廿四守寡。
杨烨,杨宪益之子,亦单传。为中西混血儿。
天才英俊,文明又野蛮,才情超同辈。
2 励志
杨家后代,因“海外关系”备受政治歧视,被关键学业/行业限制。
高分遭拒,北大物理。
并非“志愿”:分配北工大电机,据说:当年“分儿好”而出身不好,或“分儿坏”而出身好者,都来此地。
本是“弄潮儿”人才,却进不得社会主流。
混沌社会底层中(大学毕业被分配到湖北鄂城县农机厂),做电工;
又遇“反动标语”案,被打成现行反革命分子。
青年常孤独:渡长江、闯激流、避漩涡;发明计算机逻辑的设计方法学。
父母出狱后:被落实政策,姨夫推荐进北京计算机三厂、世交同辈是厂长。无奈体制森严,仍只准做钳工,
3 蹉跎
父母黄金姻缘,留下的至今是佳话;
才子杨烨的时代,却被视为家世罪业。
文革坐牢,子女失散,屡遭挫折,雪上加霜。
少有心潮汹涌:
张氏仗义女子,忍辱相陪,进京为反革命案上访;
后又有韩丁在中国长大的女儿,衷告返回西方的出路。
在祖国的两度愤争,为求生与事业前途。
4 两难
当年母亲不听劝,执意远嫁去中国。
现在儿子不听戒,执意再去英国。
三闯英国使馆未遂,政府折其决心,总理特批准其移民。
这其间,在中国是政治动乱,在英国是经济衰败。只身异地,也并无前途。
直到朱毛周殉、四人帮堕。才知青春已误,人生已过,反复又颠倒,前途不再。或正是撒手时?
5 破局
“不惑”之年,烨未熬到,无缘再“知天命”?
欲达“不惑”,却不达“三十而立”。一事无成一定。
才知时事之艰难,不容一人才的上下求索。 杨烨一无辜,独子不得传。
杨烨自辞于世,苦行35载,绝望自焚于伦敦居中。
异国陌生人,与他墓志John Donne 的铭句:“No Man is An Island”。
杨宪益名其外孙为杨姓宜安,或接杨家香火。
在另一个中国时代,不期仍是混血不容。后独迁居加拿大求学,竟因吩坦尼意外,覆了舅舅的前辙。至此杨姓绝宗,无证家传。
6 吾说 一
杨烨身世,孤岛中的孤岛:远达英伦,却无他一叶陆地。
见他孤独,却不知他深邃的隐私。
熙攘擦肩而过,只是路人瞬时的一丝同情。
世人虚伪冷暖、表妹的长夜谈,也并不见深情。
被婉拒的不宣意欲,或就自定了他当夜的往生 。
7 吾说 二
杨家兄妹三家有九个子女表亲,其中唯有杨烨羅昕两位兄长,是吾辈中的真天才。抗战出生,逢父母的黄金年代;但青年因出身倒运,屡入绝境而无成。
杨烨生前死后,都没有人见到他的才华,如兰成、但短命。我兄羅昕,则觉其江郎,晚年不振。
小弟不才,无缘真正和表哥相与,但自命最懂得他的心理。
只因我不是体制中人,家父忌吾入体制,是以为幸。

附录:提到“孤岛”,John Donne 诗:
No man is an island, entire of itself;
every man is a piece of the continent, a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as
if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind, and, therefore, never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee.
李敖先生的 John Donne 译文:
没有人能自全,没有人是孤岛,每人都是大陆的一 片,要为本土应卯。
那便是一块土地,那便是一方海角,那便是一座庄园,
不论是你的、还是朋友的,
一旦海水冲走,欧洲就要变小。
任何人的死亡,都是我的减少,作为人类的一员,我与生灵共老。
丧钟在为谁敲,我本茫然不晓,不为幽明永隔,它正为你哀悼。
Leave a comment