www.laurasian.blog
Also-speaks popular events or subjects, but offers a second or different points of view.
Category: Art&Literature 人文
-

Learn to Forge Poems (10)
《七律四首.军垦迎春》 妻年轻时曾军垦8年,驻黑龙江省虎林县迎春镇。今日,她入驻33团的日子已经五十六周年。成四首,都是听说。 Read.
-

Learn to Forge Peoms (8)
澜城:词五首《忆秦娥.传国玺谣》 Read.
-

Learn to Forge A Poem (8): Tan Si-tong
一首谭嗣同诗: Excerpt From 《譚嗣同集》: 这首诗,句句都有典故。显得艰深,“知乎网”上的注释也不够全。吾家曾有一幅黄苗子读此诗的书法。挂在墙上,每每欣赏苗子的书法,就是不太懂所有的诗句中的典故。 Read.
-
Learn to Forge Poems (7)
《七律四首.中华元明清》 大宋的灭亡,有一说,或是“华夏”文明的终结,即公元十三世纪。还有一说,“中华文明五千年,唯一、从来,没有间断过”的独特说法。无从是否,唯有感叹。 Read.
-
Trump versus Harvard (2)
https://www.tiktok.com/t/ZP8M6vkhv/ 世上有一种夺国争霸者,例如西方精英贵族的虚伪和道貌岸然。这几日读昔日柳亚子革命元老兼文艺人,追随、上当、受讥笑、被排挤、看不惯,毅然拂袖而去。堪称“退出者”的勇气楷模。始于兰成的才情、终于鲁迅的不党。正是,戏篡一“串语”打油诗: Read.
-

Learn to Forge Poems (4)
《七律四首.和柳亚子前辈》: 澜城晚辈和柳亚子先生0.《七律.感慨当初今日》:渡江大战岂无端,汉楚非攻或两全。即便才华压五鹿,实因义气不投缘。渝城和唱无高下,紫禁君臣有后先。四载夺国遂倒海,分田镇反再翻天。 Read.
-

Who has said something Derogatory about Chinese
撕裂的美国社会,乡巴佬还是全球化? 这位中国通老外,把“peasants“给错译成“乡巴佬”,再解说什么是“乡”… 这是三个貌似相关的词儿,被他摆放在一起:万斯只说了其中的第一个“Peasants”。第二个是中国翻译刻意按上去的贬义词“乡巴佬”。第三个是这一位文字专家从第二个中摘出来一个“乡”,用来炫耀自己的语言知识。东拉西扯,他说明:“万斯这个乡巴佬是傻瓜,不懂什么是贸易逆差”。 Read.
-

AKA “Historic Nihilism” w/ a ballad
《炎黄春秋 的历史和她的“虚无主义” 》 梦公子喜爱《文学城》,转来一篇风铃99 于 2025-04-2 的旧文重登:刘家驹说: “今年(2016年)七月,中国舆论界发生了一件惊人听闻的事件,在最高握持意识形态者的指挥下,由所谓“主管单位”——中国艺术研究院出面,劫收了《炎黄春秋》。劫收者上马后,迫不及待的自编自导出版了《炎黄春秋》第8期、第9期,并宣布:该刊物己經无“毒”了。国内外舆论对此无法无天的侵权行为,呼喊出一片谴责声! 正版《炎黄春秋》已寿终正寝,我是“炎黄”的老人,有话要说… ” Read.
-

Desert Rain in Spring (1), a set of poems/Ballad
《信天游.深居简出拉斯维加斯》On Three Different Days 我的信天游,每两句:前句说景象;后句说事情,前后押韵。以下三列,分别为上、中、下三首,各四段,每段转调。非一日而得。 信天游:深居简出拉斯维加斯,春雨雪,零星有三。(2025) Read.
-

离婚和爱国
Divorce & Love-the-Country 来源: 千里 于 2025-02-24: 想离婚,妻子不同意。新欢在城外等得心焦,如何是好啊!使出个苦肉计。他劝原配妻子说:你和我离婚吧,离了婚,我就对你好。真的!几乎完全等同的事儿,在中国人身上,却频频上演。那就是移民海外的“爱国者… Read.