www.laurasian.blog
Also-speaks popular events or subjects, but offers a second or different points of view.
Category: Arts 文艺
-

Jane Fonda vs McCarthy?
简.方达对麦卡锡? 这位也是从过去的政治正确的叛逆者变成了现代政治正确的卫道士。展现自己一代嬉皮士与时俱进的前后矛盾和明星腐败。都什么年代了,现在反而拿麦卡锡说事儿,怎么不讲反体制啦? Read.
-

Only A Rose, translate a poem from EN to CN
《只有一只玫瑰》家父母年轻时的一首共同的歌。今天是我父母结婚日,纪念他们。 那年羅沛霖十七岁,杨敏如十四。北京香山梯云山馆,战前美好的时日。他学唱一首时兴的歌,向往着游荡世界;她悉听一曲爱情的歌,不期从此私守十年。 这是一首好莱坞电影《The Vagabond King 流浪者》中的插曲(时人却翻译成了《流氓皇帝》!?) Read.
-

Desert Rain in Spring (1), a ballad
《信天游.春雨日》 邻人梨树已开花, Neibougboring pear tree blossomed, 靓若童稚尚书画。 the mature woman young rejuvenated. 吾家梅树不生芽, My plum tree did not even germinated, yet命仲老骥盼复发。 the old horse expects spring to bring life back. 沙陷拉斯维加斯,Falling into sand, the Las Vegas,书信无求少乡思。no desires for letters as I don’t miss homeland. 淅沥春雨若油滋,A spring drizzle worths like oil, 寂寞笔下有谈资。Silence inks my pen with Read.
-

Remembering Franz Kluge, with ballad(2)
克鲁格 两周年祭 Franz Kluge and Christa Bisenius, our friends of recent years. The couple are engineering professor and artist。 They live in Wiesbaden, Germany, travel the world. 我们在近年相熟起来的新朋友:弗兰茨.克鲁格教授和克里斯塔.比桑涅斯艺术家,伉俪文化人,前西德的威斯巴登市公民,世界旅行者。 Read.
-

Pine & Crane, a poem
-

Hong Kong, Fascinating Views, almost a poem
-

Summer Trip to Paso Robles, ballads of driving
《兼行消暑歌》 : 独立日后,拉斯维加斯酷热,帕萨洛布罗斯凉爽,千里横跨加州行,只为同事兼友人。夫妻聚两双,家私、心思,满载而归: Read.
-

American Cement Building, a ballad
美国水泥大厦-洛杉矶一街景:“美国水泥大厦”是昔日工业巨头的总部,在洛杉矶1960年代获奖的标志性建筑。从落成后,经历了现代工业的变迁。水泥,已不代表昔日的辉煌。后来它被改用装修成71个商住两用的“阁楼式”(loft)单元。我的前沿科技顾问国际有限合伙人公司(FTC Global, LLC, StudioX)在此租赁已十年了。 Read.
-

8th Day of Lunar 12th Month, a ballad
-

Oration for An Empty Home, ballad
之宁访表姐,暨探姨母故居,作《空室祭》 Read.