www.laurasian.blog
Also-speaks popular events or subjects, but offers a second or different points of view.
Welcome to our blog:
-

Learn to Forge Poems (26) with a ballad
翻译一首世人皆知的 John Donne 诗 因推敲悼亡表兄杨烨生平的诗词(至今他已往生五十年),感注释中提到他的碑文是“No one is an Island”的诗句。恕我不恭现代诗作大师李傲,嫌他字句啰嗦,还欠了些原诗的意境。看我今随手拈来的一首新诗;一仿乐府;附二首接踵的虞美人词。 Read.
-

Learn to Forge A Poem (23) 我曾为你哭泣
Latie Melua’s I Craied For You 《我曾为你哭泣》,吾曾翻译成中文新体诗。偶又聆听词曲,习作三首接踵的《蝶恋花》: Read.
-

Learn To Forge Poems (25), and A Ballad for Canada
《虞美人两首》和“煞风景”打油诗一首。 《虞美人.后院瓦格纳》安闲懒散阳光浴,误认春相续。高松棕榈半边荫,虽已大寒 莺雀进出勤。云天雾海唐豪瑟,维纳斯情惑。莉兹才是世纯逑,一声芳名 惊悟子吟游。 Read.
-

Learn To Forge A Poem (24)
宋太宗屡次强奸小周后、又毒杀李后主。当今的大男子们,所热衷的“睡前故事”,竟都看《宋太宗强幸小周后》。 Read.
-

AI Is Competing Us, the People
Good subject, Sir. My humble take about AI: Read.
-

Learn to Forge A Poem (22) 往生谷
今年往生谷喜有活水(the Bed Water with Water) 与妻诺同游北美自然奇景“往生谷”,转瞬已三十年了;也是刚过结婚日三十年,终于成行。谷中有北美最低海拔者,此次我也是第一次:近日那万年干盐湖一时积下了雨水,游人闻至。沙漠逢水,视为罕见。 “长流水,砂中金”,妻三十年前曾有婚谶,也是今年她才告我。看它如何应验。 Read.
-

Learn to Forge Poems (21) 简家父母
《沁园春四首.观妻思其父母》 偶遇一纪念简焯坡的文章。系吾岳父大人。怎不感慨。又观妻思其父母甚深,随叙述以词为志: 《沁园春四首.观妻思其父母》 Read.
-

Learn to Forge Poems (20A) 看世界
看世界:却如何望洋兴叹。续前日:《七律.也观沧海》,得《乐府体4+1:过荒漠学古人》。学古人:《观沧海》,从拉斯维加斯到洛杉矶路上,过玛荷维沙漠,有感悟。乐府体?+1:过荒漠学古人》。学古人《观沧海》,从拉斯维加斯到洛杉矶路上,过玛荷维沙漠,有感悟。乐府体? Read.
-

Learn to Forge Poems (20) 看世界
今日看世界:却如望洋兴叹。《七律.时事也观沧海》 Read.
-

Learn to Forge A Poem (19) 顾随词译雪莱诗句
踏莎行.一对百岁师姐妹,杨敏如与叶嘉莹两先生,少年倾心,师从顾随词家: Read.