www.laurasian.blog
Also-speaks popular events or subjects, but offers a second or different points of view.
Tag: poem
-

Learn to Forge Poems:Birthday(5)
《七律二首.吾七十》:平心静气七十岁 Read.
-

Learn to Forge Poems (4)
《七律四首.和柳亚子前辈》: 澜城晚辈和柳亚子先生0.《七律.感慨当初今日》:渡江大战岂无端,汉楚非攻或两全。即便才华压五鹿,实因义气不投缘。渝城和唱无高下,紫禁君臣有后先。四载夺国遂倒海,分田镇反再翻天。 Read.
-

Learn to Forge A Poem (4A)
学作诗:柳亚子故事 家母尊敬的师长柳亚子先生,在1949年,曾有一首赞美诗《七律.感事呈毛主席》。因被毛主席作诗相和,本应非常出名。但与领袖相唱合,当然也不宜相提并论。只好由读者、学者们自己去寻觅。 Read.
-

Learn to Forge A Poem (2)
《沁园春.雨》,和《雪》。诚惶恐,毛泽东。易君子,柳亚子。孙荃属,杨敏如。 1945年,家父母在重庆,是他们的夫妻黄金年华。因母亲在南开中学教书,居津南村的学校宿舍,与柳亚子先生为邻。正赶上毛泽东私访,赠柳亚子1937年沁园春词一首。朋友发表于报纸,激起了一场国共双方的“词战”。 Read.
-

Desert Rain in Spring (1), a set of poems/Ballad
《信天游.深居简出拉斯维加斯》On Three Different Days 我的信天游,每两句:前句说景象;后句说事情,前后押韵。以下三列,分别为上、中、下三首,各四段,每段转调。非一日而得。 信天游:深居简出拉斯维加斯,春雨雪,零星有三。(2025) Read.
-

Katie Melua’s Song “I Cried for You”, translate a poem from EN to CN
I try to translate a popular song into Chinese. 试翻译一首歌… Read.
-

2025.1.27 The Forgotten Generation, Qin’s Fate
被遗忘的一代人儿,关于郭芹的念想 杨兴博士转:今天偶然看到2016年的这篇老文章,想起你,估计你或已看过了。 谢谢杨兴博士的转发。难得你想到我。我没有读过这一篇。但是有几篇类似的我见过。今天是一个拉斯维加斯温暖如常的冬日,那种让人觉得值得庆幸、也容易令人感伤的时光。我在拉斯维加斯的家中,正好读你转来的文章。 Read.
-

Remembering Franz Kluge, with ballad(2)
克鲁格 两周年祭 Franz Kluge and Christa Bisenius, our friends of recent years. The couple are engineering professor and artist。 They live in Wiesbaden, Germany, travel the world. 我们在近年相熟起来的新朋友:弗兰茨.克鲁格教授和克里斯塔.比桑涅斯艺术家,伉俪文化人,前西德的威斯巴登市公民,世界旅行者。 Read.
-

Pine & Crane, a poem
-

Hong Kong, Fascinating Views, almost a poem